靈賽首頁
公司簡介
經營理念
翻譯范圍
翻譯價格
特色服務
翻譯標準
成功案例
聯系我們
考研英語翻譯練習
【字體: 【返回】
由由書兒發布時間:11-1621:46
   
   來源:網絡
   考研英語翻譯練習1:
   
   There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.
   
   -有很多這類無稽之談 在醫學期刊上,當被廣播公司和非專業媒體接受時,會引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱。
   
   -在醫學期刊上,有很多這類無稽之談, 如果廣播公司和非專業媒體報道這些無稽之談,就會引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱。
   
   在翻譯的時候,有幾點要注意:
   
   1.語序。狀語前置,即 in the medical journals 要前置,放在句子的開頭。
   
   2.英語的被動語態翻譯成漢語時,常常用主動語態,即 taken up 這個地方要翻譯成主動語態,并且需要補充一下主語。
   
   單詞、短語:
   
   a great deal of —— 很多
   
   lay —— 外行的
   
   generate —— 引起
   
   short-lived —— 短暫的
   
   taken up by —— 被……接受;被……拿起;被……占據
   
   [此文轉自本人簡書:由由書兒]
打印】 【關閉
乘車路線:20、65、220、601、603路公交車到葛村東寶路口站下車即到金都大廈。
Copyright (C) 2003-2013 南寧靈賽翻譯服務有限公司 版權所有
聯系電話:13768278471
柴燒 網絡實名:廣西翻譯公司
中华会娱乐平台 河北11选五乐选五中奖规则 揭秘网络赚钱的门道 网络棋牌频道怎么收看 大圣捕鱼下载免费版 江苏快三买大小技巧 分分彩自动投注软件手机版 手机腾讯游戏大全列表 内蒙麻将的玩法 中原河南麻将手机版 老鹰vs热火视频直播 广东11选五玩法乐4规则 贵州快3预测 辽宁快乐12一定牛遗漏 开一家福利彩票店利润 三人麻将怎么调多少档 大庆麻将横宝啥意思