翻譯一般流程:
①接稿
通過郵件、傳真或其他方式收到文檔以后,我們將對文檔的字數、專業性進行評估,估算交稿時間、地點、交稿方式。結合稿件的實際情況以報價作基礎,確定最終價格。
②譯前安排
稿件先由翻譯項目經理通覽之后結合稿件的實際情況確定相應專業的翻譯人員或組建翻譯小組。并就此定單的關鍵詞和專用詞統一譯文詞匯,定出翻譯時限和審稿時限。
③翻譯
由與定單的專業領域具有相同或相關專業知識或翻譯經驗的翻譯人員或小組進行翻譯。翻譯進程、質量和時限均由項目經理負責監督與控制。
④初審
由定單翻譯者自行通審全文進行部分修改和統一全文詞匯等。
⑤復審
譯稿將由母語譯員進行編輯和校對。翻譯者也參與再次校對,并就關鍵部分再次審核并統一專業詞匯。
⑥定稿
由項目經理進行原文跟譯文相結合校審。特別是對專業名詞、數字、日期、姓名等譯員容易疏忽的小問題進行與原文核定,同時對譯稿的打印形式、大小等進行編輯與修定。
⑦交稿
稿件最后確定符合翻譯質量衡量標準并達到客戶委托的期望值后,通知客戶來取或送至原定的交稿地點。
|